Inicio» | Foros» | Chat» | Contacto» | Buscador»


Tema:
Doblaje DVD: No habrá música doblada en México

Posted by Sorondil : 12/16/2007

Tenemos 12 meteoro(s)

A pesar del exitoso estreno del doblaje de Hades Inferno DVD Latino en México...



El primer volumen de DVD de Hades Inferno DVD ya se había estrenado el día 8, pero al parecer no se pudo conseguir (esta vez tampoco) los derechos para doblar las canciones de Apertura (Opening) y de Cierre (Ending) pertenecientes a "Pegasus Forever" y "My Dear" respectivamente. Esto es lamentable porque también en España, a la empresa Selecta Vision se le está dificultando conseguir dichos derechos. Parece ser que Toei Animation la estaría haciendo difícil para la versión traducida al español de esta música a pesar que sí se logró concretar esto mismo en Brasil. ¿Será por que la futura sede de la Toei abrirá las puertas en dicho país? Solo el tiempo lo dirá. Mientras, gozemos con versiones en castellano tan buenas como las de Joaquín Paz y de DarkShingo.


Versiones de Pegasus Forever (Mostrar)


Quizás también te interese...


12 meteoro(s):

Vrick dijo... 12/16/2007 05:04:00 PM

Y que opening y ending usaran entonces?

Pegasus Fantasy?

Sorondil dijo... 12/16/2007 05:09:00 PM

Posiblemente el opening sea en japonés tal cual lo vimos en su estreno.

MIGKTYPS dijo... 12/16/2007 06:50:00 PM

Muy buenos doblajes...
Deberían darnos el derecho para doblarlas... Claro, nunca igualarán a la japonesa; pero... tenemos lo nuestro. jeje.

Anonimo aportador dijo... 12/16/2007 06:55:00 PM

Lo mas probable que la version TV consiga los derechos como en la saga santuario.

Saludos

Nale dijo... 12/16/2007 08:36:00 PM

Realmente, creo que es mejor así... siempre y cuando se mantengan las versiones originales, claro... no veo por qué habrían de reemplazarlas por Pegasus Fantasy...

Anónimo dijo... 12/16/2007 09:24:00 PM

Bueno, creo que para los DVD de Hades Santuary se usaron pegasus fantasy o no?

Alguien corrijame

Nale dijo... 12/17/2007 11:37:00 AM

Pegasus Fantasy era originalmente parte de un "doble opening" junto con Chikyuugi.

Anónimo dijo... 12/17/2007 01:49:00 PM

si es por los drechos de traducion q se los queden por q es mejor en el idioma original ya q al traducirlos los temas no pegan ni con moco

Foxtroy dijo... 12/17/2007 02:00:00 PM

Coscorron para los japoneses que no pasaron los derechos

Anónimo dijo... 12/17/2007 02:47:00 PM

que!!!!! no!!!! seguramente lo pondran en la version japonesa

Sorondil dijo... 12/17/2007 04:51:00 PM

Lo más probable es que sea la versión japonesa y cuando aparezcan los créditos aparecerá el narrador diciendo: "Hades, Saga del Inframundo" o algo por el estilo.

alejandro dijo... 12/17/2007 05:46:00 PM

Ps que mal porq tenemos buen doblaje en mèxico bueno ya que en fin Toei siempre terminaran como los buenos

Déjanos tu comentario!