A pesar del exitoso estreno del doblaje de Hades Inferno DVD Latino en México...
El primer volumen de DVD de Hades Inferno DVD ya se había estrenado el día 8, pero al parecer no se pudo conseguir (esta vez tampoco) los derechos para doblar las canciones de Apertura (Opening) y de Cierre (Ending) pertenecientes a "Pegasus Forever" y "My Dear" respectivamente. Esto es lamentable porque también en España, a la empresa Selecta Vision se le está dificultando conseguir dichos derechos. Parece ser que Toei Animation la estaría haciendo difícil para la versión traducida al español de esta música a pesar que sí se logró concretar esto mismo en Brasil. ¿Será por que la futura sede de la Toei abrirá las puertas en dicho país? Solo el tiempo lo dirá. Mientras, gozemos con versiones en castellano tan buenas como las de Joaquín Paz y de DarkShingo.
★ Versiones de Pegasus Forever (Mostrar)



SS Next Dimension
SS The Lost Canvas

El Torneo
Los Caballerös Negros
El Ataque del Santuario
Los Caballerös de Plata
Los Caballerös Dorados
Saga de
Junikyu Hen (subtitulada)
Junikyu Hen
Junikyu Hen
MeikaiHen
Zensho
MeikaiHen
Kosho
La manzana de la discordia
La batalla de los dioses
Los jóvenes escarlata
El guerrero del armagedón
Tenkai Hen Overture
12 meteoro(s):
Y que opening y ending usaran entonces?
Pegasus Fantasy?
Posiblemente el opening sea en japonés tal cual lo vimos en su estreno.
Muy buenos doblajes...
Deberían darnos el derecho para doblarlas... Claro, nunca igualarán a la japonesa; pero... tenemos lo nuestro. jeje.
Lo mas probable que la version TV consiga los derechos como en la saga santuario.
Saludos
Realmente, creo que es mejor así... siempre y cuando se mantengan las versiones originales, claro... no veo por qué habrían de reemplazarlas por Pegasus Fantasy...
Bueno, creo que para los DVD de Hades Santuary se usaron pegasus fantasy o no?
Alguien corrijame
Pegasus Fantasy era originalmente parte de un "doble opening" junto con Chikyuugi.
si es por los drechos de traducion q se los queden por q es mejor en el idioma original ya q al traducirlos los temas no pegan ni con moco
Coscorron para los japoneses que no pasaron los derechos
que!!!!! no!!!! seguramente lo pondran en la version japonesa
Lo más probable es que sea la versión japonesa y cuando aparezcan los créditos aparecerá el narrador diciendo: "Hades, Saga del Inframundo" o algo por el estilo.
Ps que mal porq tenemos buen doblaje en mèxico bueno ya que en fin Toei siempre terminaran como los buenos
Déjanos tu comentario!