tag:blogger.com,1999:blog-19738958.post-28756754936242295952007-09-25T17:41:00.000-05:002007-09-25T17:41:00.000-05:002007-09-25T17:41:00.000-05:00Con respecto a tu comentario kakaroto, en la versi...Con respecto a tu comentario <I>kakaroto</I>, en la versión japonesa dice que Misty fue un oponente terrible, en vez de lo de madera de héroe. Sin embargo tienes razón, los demás caballeros de plata no fueron tan fuertes (con la posible excepción de Argol) y por alguna razón todos querían vengar a Misty.<BR/><BR/>En esta ocasión hubo un derroche de sangre masivo, y eso que no salió Shiryu; lo que no me gustó fue el doblaje latino de los poderes tanto de Misty como de Moses: ambos se llamaron "Fuerzas Demoniacas" y debieron ser "Marble Tripper" (Trampa de Marmol) y "Kaitos Spouting Bomber" (pudo haber quedado algo así como Chorro de la Ballena)<BR/><BR/>Si piensan que Misty joteó mucho en la versión latina, no han escuchado la versión japonesa. En vez de alabar el espíritu de combate de Seiya (versión latina) se alaba a sí mismo: "Soy tan hermoso, el sol y la luna se quedan cortos ante mi belleza" (o algo así)Vara-samanoreply@blogger.com